|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Details on the main topics / Details zu den Hauptthemenfeldern
| 1 |
Urban strategies (city dialogue, subsidies, water- and climate-sensitive urban development, urban resilience and Future Cities)
Städtestrategien (Städtedialog, Förderungen, wasser- und klimasensible Stadtentwicklung, urbane Resilienz und Zukunftsstadt)
|
| 2 |
Sustainability (overall ecological concepts, sustainable urban development and economic feasibility)
Nachhaltigkeit (Ökologische Gesamtkonzepte, nachhaltige Stadtentwicklung und Wirtschaftlichkeitsbetrachtung)
|
| 3 |
Biodiversity (biological diversity, plant selection, species and insect protection)
Biodiversität (Biologische Vielfalt, Pflanzenauswahl, Arten- und Insektenschutz)
|
| 4 |
Health (climate adaptation strategies, livability, fine dust and nitrogen oxide binding)
Gesundheit (Klimaanpassungsstrategien, Lebensqualität, Feinstaub- und Stickoxid-Bindung)
|
| 5 |
Market (data, potential analysis and green roof index)
Markt (Daten, Potenzialanalyse und Gründach-Index)
|
| 6 |
Politics (How Building Green Moves Germany, Europe and the World)
Politik (Wie bewegt Gebäudegrün Deutschland, Europa und die Welt)
|
| 7 |
Rainwater management (blue-green infrastructure, flood prevention, and retention roofs)
Regenwasserbewirtschaftung (Blau-Grüne Infrastruktur, Überflutungsvorsorge und Retentionsdächer)
|
| 8 |
Architectural and practical examples (best practice, industrial and residential construction, high-rise greening, urban farming)
Architektur- und Praxisbeispiele (Best Practice, Industrie- und Wohnungsbau, Hochhausbegrünungen, Urban Farming)
|
| 9 |
Technology (basics, high-tech solutions, innovations and monitoring)
Technik (Grundlagen, Hightech-Lösungen, Innovationen und Monitoring) |
|
|
|
|
Prices incl. VAT / Preise inkl. MwSt.
| Registration fees / Veranstaltungsgebühren |
|
Early Bird
till / bis 31.01.2026
|
Normal-rate / -tarif
01.02. - 30.04.2026
|
Late-rate / Spätbucher
from / ab 01.05.2026
|
|
Members1, city represenatives, students2 / Mitglieder1, Städtevertreter*innen, Studierende2
|
2 days / Tage
1 day / Tag
|
280 EUR
170 EUR
|
330 EUR
195 EUR
|
390 EUR
230 EUR
|
| Non-Members / Nicht-Mitglieder |
2 days / Tage
1 day / Tag |
330 EUR
210 EUR |
395 EUR
250 EUR |
490 EUR
295 EUR |
| Press3 / Presse 3 |
|
0 EUR |
0 EUR |
0 EUR |
| Optional bookings / optionale Buchungen |
|
|
|
|
| Congress Party4 / Kongress Party4 |
ticket / Ticket |
80 EUR |
80 EUR |
80 EUR |
| Excursion4 / Exkursion4 |
ticket / Ticket |
120 EUR |
130 EUR |
150 EUR |
| 1 |
Discount applies to members of associations listed on the congress homepage as international, national or as congress partners /
Vergünstigung gilt für Mitglieder der Verbände, die auf der Kongress-Homepage als Internationale, Nationale bzw. als Kongresspartner geführt werden
|
| 2 |
Only with appropriate proof / Nur mit entsprechendem Nachweis
|
| 3 |
Enquire with organiser / Anfrage beim Veranstalter
|
| 4 |
Limited contingent / begrenzte Verfügbarkeit
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unfortunately, the code you entered has already been used up! /
Der Code, den Sie eingegeben haben, ist leider schon aufgebraucht!
|
See here which program parts are bookable for you free of charge (if still available): /
Sehen Sie hier, welche Programmteile für Sie kostenlos buchbar sind (sofern noch verfügbar):
| Congress-Ticket / Kongress-Ticket |
[Free_Ticket] |
| Congress Party (if "true") / Kongress Party (sofern "true") |
[Free_Dinner] |
| One excursion (if "true") / Eine Exkursion (sofern "true") |
[Free_Excursion] |
You are welcome to add program parts not included in your code under the item "Optional Bookings"
- if available - at your own expense before you finalize your booking.
Programmteile, die nicht in Ihrem Code enthalten sind, können Sie gerne unter dem Punkt "Optionale
Buchungen" - sofern verfügbar - auf eigene Kosten hinzufügen, bevor Sie Ihre Buchung abschließen. |
You get an discount of [Rabatt] % on all booked programs (Congress-Ticket, Congress Party and Excursion) /
Sie bekommen einen Preisnachlass in Höhe von [Rabatt] % auf alle von Ihnen gebuchten Programmteile
(Kongress-Ticket, Kongress Party und Exkursion). |
|
|
|
Congress-Ticket / Kongress-Ticket |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Member of association - Discounted rates apply to members of associations listed HERE as international, national or as congress partners. /
Mitglied im Verband - Vergünstigte Preise gelten für Mitglieder von Verbänden, die HIER als internationale, nationale bzw. als
Kongresspartner geführt werden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
There are no more places available for participation on Tuesday 09 June 2026.
Please take this into account when making your selection.
Bitte berücksichtigen Sie bei Ihrer Auswahl, dass
das Kontingent für eine Teilnahme am Dienstag., 09.06.2026 bereits erschöpft ist. |
There are no more places available for participation on Wednesday 10 June 2026.
Please take this into account when making your selection.
Bitte berücksichtigen Sie bei Ihrer Auswahl, dass
das Kontingent für eine Teilnahme am Mittwoch, 10.06.2026 bereits erschöpft ist. |
There are no more places available for participation.
Das Kontingent für eine Teilnahme bereits erschöpft ist. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Information about the program can be found here.
Informationen zum Programm finden Sie hier. |
|
|
|
Topics per day ... / Themen nach Tagen ...
| 27.06.2023 (1st day / 1. Tag) |
28.06.2023 (2nd day / 2. Tag) |
- City strategies (City dialogue, subsidies, water- and climate sensitive urban development, urban resilience and cities of the future) / Städtestrategien (Städtedialog, Förderungen, wasser- und klimasensible Stadtentwicklung, urbane Resilienz und Zukunftsstadt)
- Sustainability (Ecological concepts, sustainability in city development, economic and social points of view) / Nachhaltigkeit (Ökologische Gesamtkonzepte, nachhaltige Stadtentwicklung und Wirtschaftlichkeitsbetrachtung)
- Health (Climate adaption, quality of life, air quality (fine dust and nitrogen oxide) / Gesundheit (Klimaanpassungsstrategien, Lebensqualität, Feinstaub- und Stickoxid-Bindung)
- Biodiversity - Species protection / Biodiversität (Biologische Vielfalt, Pflanzenauswahl, Arten- und Insektenschutz)
- Market (Data, facts and figures, potential analysis and Green Roof Index) / Markt (Daten, Potenzialanalyse und Gründach-Index)
- Politics (Attitude of politics regarding Building Greening in Germany, Europe and the world) / Politik (Wie bewegt Gebäudegrün Deutschland, Europa und die Welt)
|
- Sustainability (Ecological concepts, sustainability in city development, economic and social points of view) / Nachhaltigkeit (Ökologische Gesamtkonzepte, nachhaltige Stadtentwicklung und Wirtschaftlichkeitsbetrachtung)
- City strategies (City dialogue, subsidies, water- and climate sensitive urban development, urban resilience and cities of the future) / Städtestrategien (Städtedialog, Förderungen, wasser- und klimasensible Stadtentwicklung, urbane Resilienz und Zukunftsstadt)
- Rainwater management (Blue-green infrastructure, flood precaution and retention roofs) / Regenwasserbewirtschaftung (Blau-Grüne Infrastruktur, Überflutungsvorsorge und
- Retentionsdächer)
- Built examples (Best practices in green architecture, industrial and residential, high-rise greening, urban farming) / Architektur- und Praxisbeispiele (Best Practice, Industrie- und Wohnungsbau, Hochhausbegrünungen, Urban Farming)
- Politics (Attitude of politics regarding Building Greening in Germany, Europe and the world) / Technik (Grundlagen, Hightech-Lösungen, Innovationen und Monitoring)
|
|
|
|
|
Optional Bookings / Optionale Buchungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Congress Party and the excursions are fully booked / Die Kongress Party und die Exkursionen sind bereits ausgebucht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> According to the selection, your total participation fee is [TN_Fee] € incl. 19 % VAT<<
>> Gemäß der Auswahl beträgt Ihre Teilnahmegebühr insgesamt [TN_Fee] € inkl. 19 % MwSt.<<
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Payment by transfer is unfortunately no longer possible; less than ten days before the start of the congress! /
Die Zahlung per Überweisung ist weniger als zehn Tage vor Beginn des Kongresses leider nicht mehr möglich!
|
|
|
|
|
|
|
|
Payment by transfer / Zahlung per Überweisung
Payment by transfer is only possible until 25 May 2026, resp. ten days before the start of the congress! /
Die Zahlung per Überweisung ist nur bis zum 25. Mai 2026 möglich, also bis zehn Tage vor Beginn des Kongresses!
Invoicing and collection / Rechnungsstellung und Inkasso:
pcma gmbh, Crellestr. 21, 10827 Berlin, Germany, Tel. +49 30 7676840, Managing Director: Bernd Wiedemann,
Court of record: Amtsgericht Berlin-Charlottenburg, Registration no.: HRB 40669, VAT ID no.: DE 136 768 660
Administration / Verwaltung:
The congress is implemented on behalf of the organiser by pcma gmbh. For questions regarding your registration,
please contact pcma under bugg@pcma.de /
Den Kongress führt die pcma gmbh im Namen des Veranstalters durch. Bei Fragen zu Ihrer Registrierung wenden
Sie sich bitte an pcma unter bugg@pcma.de.
Cancellation of registration and bookings / Stornierung der Anmeldung und Buchungen:
- until / bis 09.02.2026: 100% refund minus processing fee of 30 EUR / 100% Erstattung abzgl. Bearbeitungsgebühr von 30 EUR
- 10.02. - 09.05.2026: 50% refund minus processing fee of 30 EUR / 50% Erstattung abzgl. Bearbeitungsgebühr von 30 EUR
- from / ab 10.05.2026: no refund will be given / ist keine Erstattung mehr möglich
|
|
|
|